?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry


У этой книги удивительная история.

Ее автора — знаменитого английского писателя Артура Рэнсома (1884-1967) многие видные исследователи считают  «родоначальником современной  английской детской литературы».

Сборник «Русские сказки старого Петра» -  своего рода «классика», эта книга открыла англичанами не только мир русской сказки, но и мир русской народной культуры. Артур Рэнсом поставил перед собой задачу не просто перевести, но так пересказать русские сказки, чтобы они стали понятны и близки английскому читателю.

Это была очень сложная задача: ведь мир наших сказок очень мало похож (а зачастую и противоречит) мироустройству и миропониманию сказки английской. Чтобы избежать постоянного комментирования непонятных английскому читателю мест, Рэнсом придумал замечательный ход: он ввел фигуру рассказчика - Старого Петра, от лица которого и ведется повествование.

Рэнсом видел свою задачу в том, чтобы исподволь помочь читателю войти в чуждый волшебный мир.  Такой же помощи он ждал и от иллюстратора книги, рисунки которого должны были помочь иностранным читателям понять русскую культуру,  приблизить ее, а не поразить экзотической красотой.

И Дмитрий Митрохин справился с этой задачей успешно! Его иллюстрации, выполненные в соответствии с принципами «Мира искусства» - течения, к которому принадлежал и художник, удачно сочетают русскую традицию и европейскую.

И что еще важно: художник не только подготовил великолепные цветные иллюстрации к сказкам, но и тщательно продумал весь дизайн книги: заставки, концовки, полосные иллюстрации - образуют единое композиционное целое.



Фронтиспис книги













Как для Артура Рэнсома, так и для Дмитрия Митрохтина, работа над этой книгой стала поворотным моментом в творческой судьбе. Для Рэнсома это был первый опыт детской книги, а Митрохин считал, что с «Русских сказок», начался его переход от «кнебелевской» манеры письма к современности».

«Русские сказки Старого Петра» переиздавались несколько раз - в 1938 и 1974, а в 2004 году сборник из девяти сказок вышел с измененным названием "Firebird and Other Russian Fairy Tales" и другими иллюстрациями.

Книжка-картинка по одной из сказок в переложении Рэнсома The Fool of the World and the Flying Ship (Волшебный корабль) с иллюстрациями Ури Шулевитца, была отмечена в 1969 году медалью Кальдекотта.

Таким образом, сказки, заботливо пересказанные Рэнсомом, стали «классическим источником» сведений о загадочной и сказочной России. И источник этот несет живое слово уже почти сто лет!


Г. Ф. Верижникова. Артур Рэнсом (1884-1967). Петербургские британцы. Из истории британской коммуны в Санкт-Петербурге. Статья 

Comments

( 1 comment — Leave a comment )
buka_barabuka
Feb. 18th, 2013 06:51 pm (UTC)
благодарственная

Ух ты!

Как магически оперативно подействовал итальянский. У меня порой Интернет медленнее работает. Спасибо огромное.

Такой русский стайл с налётом английской строгости.
( 1 comment — Leave a comment )

Latest Month

June 2018
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com